1 Samuel 14:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G1437
CONJ
εαν
G3592
D-NPN
ταδε
V-AAS-3P
ειπωσιν
G4314
PREP
προς
G1473
P-AP
ημας
G305
V-AAD-2P
αναβητε
G4314
PREP
προς
G1473
P-AP
ημας
G2532
CONJ
και
G305
V-FMI-1P
αναβησομεθα
G3754
CONJ
οτι
G3860
V-RAI-3S
παραδεδωκεν
G846
D-APM
αυτους
G2962
N-NSM
κυριος
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G1473
P-GP
ημων
G3778
D-NSN
τουτο
G1473
P-DP
ημιν
G3588
T-NSN
το
G4592
N-NSN
σημειον
Clementine_Vulgate(i)
10 Si autem dixerint: Ascendite ad nos: ascendamus, quia tradidit eos Dominus in manibus nostris: hoc erit nobis signum.
DouayRheims(i)
10 But if they shall say: Come up to us: let us go up, because the Lord hath delivered them into our hands, this shall be a sign unto us.
KJV_Cambridge(i)
10 But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.
Brenton_Greek(i)
10 Ἐὰν τάδε εἴπωσι πρὸς ἡμᾶς, ἀνάβητε πρὸς ἡμᾶς· καὶ ἀναβησόμεθα, ὅτι παραδέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς χεῖρας ἡμῶν· τοῦτο ἡμῖν τὸ σημεῖον.
JuliaSmith(i)
10 And if thus they shall say, Come up upon us; and we went up: for Jehovah gave them into our hand; and this to us the sign.
JPS_ASV_Byz(i)
10 But if they say thus: Come up unto us; then we will go up; for the LORD hath delivered them into our hand; and this shall be the sign unto us.'
Luther1545(i)
10 Werden sie aber sagen: Kommt zu uns herauf, so wollen wir zu ihnen hinaufsteigen, so hat sie uns der HERR in unsere Hände gegeben. Und das soll uns zum Zeichen sein.
Luther1912(i)
10 Werden sie aber sagen: Kommt zu uns herauf! so wollen wir zu ihnen hinaufsteigen, so hat sie uns der HERR in unsre Hand gegeben. Und das soll uns zum Zeichen sein.
ReinaValera(i)
10 Mas si nos dijeren así: Subid á nosotros: entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestras manos: y esto nos será por señal.
Indonesian(i)
10 Tetapi jika mereka menyuruh kita datang kepada mereka, kita akan ke sana, karena itulah tandanya mereka sudah diserahkan TUHAN kepada kita."
ItalianRiveduta(i)
10 ma se ci dicono: Venite su da noi, saliremo, perché l’Eterno li avrà dati nelle nostre mani. Questo ci servirà di segno".
Lithuanian(i)
10 O jei jie sakys: ‘Užlipkite pas mus’, tai mes užlipsime, nes Viešpats bus juos atidavęs į mūsų rankas, ir tai bus mums ženklas”.
Portuguese(i)
10 Se, porém, disserem: Subi a nós; então subiremos, pois o Senhor os entregou em nossas mãos; isso nos será por sinal.